top of page

Professional English to French translation services for businesses and individuals

To this day, the reasons why Brits started calling French people ‘Frogs’ remains a little bit of a mystery. Was it because of their appetite for frogs’ legs - that most French of delicacies-, or something else altogether?

In any case, the name has stuck, and here at Frogology, we have chosen to wear it with pride. ​After all, we like nothing better than to delve into the intricacies of the French language and culture in order to deliver content that's perfectly localized for your target audience.​​​

Meet the founder of Frogology

Hi, my name is Chloé Pellegrin. Born and raised in the French Alps, I first came to live in the UK over 20 years ago, and liked it so much I never went back! 

​​​​

I founded Frogology in 2002 to help companies communicate eff ectively in another language and reach their target audience, through high-quality translation, editing and localisation services. In those two decades, I have helped countless organisations, big and small, to expand by finding and retaining new clients abroad.

​​

Curious how we can help with your translations? Reach out for a free quote today.

Chloe Pellegrin founder

Accreditations and Memberships

Institute of Translation and Interpreting

Full member since 2017

Institute of Translation and Interpreting
​

The Institute of Translators and Interpreters (ITI) is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and all those involved in the language services sector.

​

Members are bound by the ITI's code of conduct. They log their engagement to Continuous Professional Development on the website, where this information is freely available.

​

Committed to CPD
ISO qualification
ITI membership

London French Consulate

Qualifications

M.A. in Bilingual Translation (First class)

​University of Westminster, London

Skills acquired:

  • producing accurate translations of a specialised nature

  • producing sound translations from English to French

  • revising and editing translations

  • researching specialised areas

  • glossary building

  • application of linguistic concepts

City & Guilds Level 3 Diploma in Digital Marketing

  • Understanding the business environment

  • Imaging Software

  • Legal, regulatory and ethical requirements in sales and marketing

  • Principles of Social Media within a Business

  • Principles of Keywords and Optimisation

  • Collaborative Technologies

  • Social Media Advertising and Promotion

  • Principles of marketing and evaluation

  • Digital marketing metrics and analytics

  • Search engine marketing

  • Content marketing

  • Marketing on mobile devices

  • Data reporting and analysis

  • Delivering e-commerce solutions

M.A. in European Comparative Literature
University of Kent, Canterbury

Translation and copywriting skills acquired:

  • Producing a solid analysis of literary text

  • Comparing the qualities and practical aims of different texts

bottom of page